28 Ocak 2023 tarihinde Onejskiy Kültür Merkezi’nde düzenlenen Nâzım Hikmet’i Anma Gecemizde Moskova Nazım Hikmet Kütüphanesi Müdüresi Galina Vyaçeslavovna Sudyina konuşma yaptı.  

Moskova Nazım Hikmet Kütüphanesi Müdüresi Galina Vyaçeslavovna Sudyina’nın  konuşması:

Merhaba Bayanlar ve baylar!

Yüksek teknoloji çağı denilen ve hızla değişen modern dünyamızın, değişmez olan özellikleri insani ilişkiler, aşk, sanat ve tabii ki edebiyattır.

Moskova’da Rusya’nın önde gelen yazarlarının, şairlerinin isimlerini taşıyan birçok kütüphane bulunuyor. Onlardan biri, Türk oyun yazarı, halk figürü, şair ve Uluslararası Barış Ödülü Sahibi olan Nazım Hikmet’in adını taşımaktadır.

Ve bu bir tesadüf değildir. “Rusya’da Şair, şairden daha fazlasıdır” diye bir deyim var bizlerde.

Bir şair, ancak edebi yeteneği Vatanının vatandaşlarının kalbinde yankılanırsa ünlü olabilir. Nazım Hikmet bu anlamda eşsiz bir insandır, çünkü 2 ülkede de Milli şair olarak kabul edilir. Bugünlerde de Nazım Hikmet’in adı, Rusya ve Türkiye halklarını birbirine bağlayan görünmez bir ip olmaya devam ediyor.

1981 yılından beri Nazım Hikmet’in adını taşıyan kütüphanemiz, onun anısını özenle yaşatmakta ve eserlerini tanıtmaktadır. Kütüphanemizde Nazım Hikmet’in hayatı ve eserlerine adanmış bir sergi, Rusça ve Türkçe kitapları, şairin sözlerinden kaydedilmiş anıları bulunmaktadır. Nazım Hikmet’in eserleri ve kaderi ile ilgilenenlere kütüphanemizin kapıları her zaman açıktır.

Moskova’da bulunduğunda kütüphanemizi ziyaretleriyle şereflendiren Nazım Hikmet, Rusya’nın olağanüstü kültür, edebiyat, tiyatro, politikacı ve bilim adamlarıyla çalıştı ve arkadaşlık yaptı. Açılış konuşması yerine Nazım Hikmet’in arkadaşı Konstantin Simonov’un sözlerini dile getirmek isterim:

‘’Uzun boylu, yakışıklı, güçlü, kızıl saçlı, mavi gözlü, şahin suratlı bir adamdı. Hafif bir yürüyüşü vardı. Şiirlerinde de olduğu gibi önsöz yapmadan konuşmayı ve doğrudan konuya girmeyi severdi. Gülümseyerek sinirlenmeyi, öfkelenirken gülümsemeyi biliyordu. Bunu da şiirlerine yansıtıyordu.

O bir Türk’tü ve halkını çok severdi ama onun yanında ırkçılık söz konusu olamazdı’’.

Nazım Hikmet’in anısına ithaf edilen bu etkinliğe zaman ayırdıkları için yüksek misafirlerimize teşekkürlerimi sunmak istiyorum.

Rusya ve Türkiye, uzun yıllardır yakın kültürel işbirliği ile birbirine bağlıdır. Gerçekleştirdiğimiz kültürel etkinlikler, ülkelerimiz ve halklarımız arasında güven ortamının oluşması açısından özel bir önem taşımaktadır.

Добрый день, дамы и господа!

В нашем стремительно меняющемся современном мире, в век высоких технологий, неизменными величинами остаются только человеческие отношения, любовь, искусство и, конечно, литература.

В Москве существует множество библиотек, которые носят имена выдающихся писателей, поэтов России. Одна из них носит имя турецкого писателя, драматурга, общественного деятеля, поэта, Лауреата Международной премии Мира  – Назыма Хикмета.

И это не случайно. У нас говорят: «Поэт в России больше, чем поэт».

За этой фразой скрывается большой смысл. Поэт может обрести известность только в том случае, если литературный талант находит отклик в сердцах граждан твоей Родины. В этом смысле Н.Х. является уникальной личностью, потому что его считают «Своим» поэтом и драматургом и в России и в Турции. И сегодня имя НХ является той невидимой нитью, которая продолжает связывать народы России и Турции между собой.

Наша библиотека носит имя НХ с 1981 года, бережно хранит память о нем, популяризирует его творчество. В библиотеке находится постоянно действующая экспозиция, посвященная жизни и творчеству НХ, его книги на русском и турецком языках, воспоминания, записанные со слов поэта. Двери нашей библиотеки всегда открыты кому интересны творчество и удивительная судьба НХикмета.

Оказавшись в Москве, Назым Хикмет работал и дружил с выдающимися русскими деятелями культуры, литературы, театра, политиками и учеными, выступал в стенах нашей библиотеки. Вместо приветственной речи мне бы хотелось сказать словами друга НХ – Константина Симонова.

«Он был человеком высоким, красивым и сильным, рыжеволосым, с голубыми глазами, с узким ястребиным лицом. У него была легкая походка и быстрое рукопожатие. Он любил говорить без предисловий, переходя прямо к делу (так это было у него и в стихах). Он умел сердиться сквозь улыбку и улыбаться сквозь гнев (и это тоже было у него и в стихах). Он любил чувствовать себя как дома, когда приходил или приезжал к людям, и любил, чтобы люди, которые приходили или приезжали к нему, тоже чувствовали себя у него как дома – сразу, без предисловий. Он любил встать к огню сам и приготовить своими руками еду для друзей и любил, когда друзья то же самое делали для него. Он любил запах хлеба, и запах мяса, и запах вина. Он любил всё это легко, мимоходом, одновременно и придавая и не придавая этому значения. И он терпеть не мог запаха сытости и запаха благополучия, как только они становились главными запахами в чьём-нибудь доме. Но больше всего он ненавидел запах национализма. Как только он чувствовал в чьих-то словах малейший признак этого душка, его ноздри начинали хищно подрагивать, и он брoсался в бой, ещё не перестав улыбаться. При нём нельзя было сказать плохо ни о турках, ни об армянах, ни о французах, ни о русских, ни о евреях – ни о ком. Он был турком и безмерно любил свой народ, но при нём нельзя было наступить на ногу ни одной нации. Обращаясь к людям, он чаще всего говорил: “Слушай, брат”. Это, очевидно, трудно перевести. Но на его русском языке с чудовищным турецким акцентом эти слова звучали просто великолепно. “Слушай, брат”,- говорил он, обращаясь к человеку, которого знал сорок лет, с первого своего приезда в Советский Союз. “Слушай, брат”, – говорил он студенту-филологу, впервые пришедшему к нему в дом. “Слушай, брат”,- высунувшись из машины, обращался он к милициoнеру, чтобы спросить у него дорогу. Это было какое-то удивительное обращение, за которым стояла прекрасная уверенность, что все люди охотно сделают для него всё, что они смогут, и что он в свою очередь постарается сделать все, что смoжет для любого из этих людей».

Хочу выразить благодарность высоким гостям за то, что у всех вас нашлось время приехать на это мероприятие, посвященное памяти НХ.

Россия и Турция связаны тесным культурным сотрудничеством долгие годы. Наши народы имеют хорошие возможности для партнерства и добрососедства, что подкрепляется единством подходов в решении различных вопросов. Культурные мероприятия, которые мы проводим, приобретают особо важное значение для создания климата доверия между нашими странами.


Nâzım Hikmet – www.nazimhikmet.com
NazımHikmet.com Rusya Moskova anma etkinlikleri 2023

Nâzım HİKMET

Moskova Nâzım Hikmet Kültür ve Sanat Vakfı

Tüm Yazılara Bak

Yorum Ekle

E-posta adresiniz yayınlanmayacak. Gerekli alanlar * ile işaretlenmişlerdir